Международный секретариат G-Global г.Астана, ул.Темирказык, 65, офис 116 тел.: 7(7172) 278903

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ  КОМПЕТЕНЦИЙ

СТУДЕНТОВ-БИОЛОГОВ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЕ

*Л.Б. Раманова, *С.Ж. Ибадуллаева,  **Н.Альметов , *Л.А. Жусупова.

*Кызылординский государственный университет имени Коркыт Ата

**Южно – Казахстанский государственный университет имени М.Ауэзова

Введение

Обновленный этап образования не может не столкнуться с глобальными актуальными проблемами, стоящими перед обществом. Как известно, потребность социума непосредственно связана с содержанием образования, то есть, личность приобретает не только социально-культурные нормы, но еще от него требуется формирование социально-экономической, статусной и социально-психологической развитой личности, позитивной коммуникативной адаптации к общественной ответственности и жизни. Основным импульсом в переходе к обновленному содержанию образования для реализации поставленной цели является рассмотрение методов формирования компетенций личности. 

На сегодняшний день основной целью образования в ВУЗе является формирование будущего специалиста, способного найти оптимальное решение в любой ситуации, систематически и целенаправленно развиваться с совершенствованием базовых знаний, а также личности, компетентность которого соотвествует  общественным потребностям.

В настоящее время перед обществом поднимается вопрос подготовки конкурентоспособного специалиста с развитой полиязычной компетентностью в процессе глобализации. Развитие языков является одним из самых актуальных и уникальных направлений государственной политики в нашей стране. Очевидно, что оптимальное решение языковых проблем – это фундамент координации межнациональных отношений, укрепления единства народа и общественного соглашения.

В соответствии с требованиями общеобязательного стандарта образования РК, современный выпускник – это индивид, обладающий коммуникативной и информационной компетентностью, духовно-нравственным, поликультурным, высоким уровнем культуры международных отношений, оценивающий ценности своей страны, проявляющий интерес к овладению полиязычием, с полным чувством самосознания[1, 2].  Основные выводы по развитию трехъязычия в образовательном процессе в образовательных учреждениях нашей Родины - формирование страны как страны, способной использовать трехъязычный человеческий капитал в рыночной конкуренции. В этом плане также происходят существенные изменения в системе образования. Проводятся работы по планированию этапов работ по ведению естественных дисциплин на английском языке, укомплектована материально-техническая база, ведется подготовка будущих специалистов. Основной проблемой является фактор формирования владения иностранным языком педагогами-бакалаврами ВУЗов, реализующими данный план в средних школах. Основной целью, стоящей перед системой образования Республики Казахстан, является развитие у выпускников ВУЗов компетенций владения иностранным языком как государственным, так и иностранным языком в соответствии с международными стандартами, с соблюдением национальных ценностей.

На сегодняшний день трехъязычное образование - это главный механизм, позволяющий обобщить знания в учебных заведениях на нескольких языках, гарантировать стремительный взмах будущего поколения во всемирном образовательном пространстве, обеспечить глубоко вникать в тайны глобальных знаний и продемонстрировать свои способности. Полиязычие является главным условием подготовки поликультурной личности с разносторонне развитым кругозором.  Сегодня показатель адаптации личности в рыночных отношениях зависит от развития индивида как личности, рыночной конкурентоспособности и уверенности в себе и мобильного мышления.

В обществе, где интенсивно развивается современные технологий, полиязычие является широко распространенным феноменом. Значительная часть населения мира в повседневной жизни в связи с историческими, общественными или экономическими условиями говорят на двух или нескольких языках. Это происходит из-за формирования языковой среды в связи с составом населения, проживающего в условиях многонациональности вследствие колониализма или тесных экономических отношений, то есть глобализации [3,4]. Полиязычное образование является одним из важных вопросов для воспитания поликультурного и активного в многонациональной среде компетентного специалиста, способного свободно жить, понимающего другие культуры и имеющего уважительное отношение к ним, привитого к толерантной жизни.

Содержание полиязычного образования в нашем обществе должно формировать знания, умения и навыки, систематизированные на казахском и русском, а также на нескольких иностранных языках. Основной целью реализации полиязычного образования в условиях поликультурности является повышение интереса учащихся к умению говорить на нескольких языках в соответствии с потребностями и интересами, обоснование навыков многонационального межкультурного общения, развитие в сочетании с международными культурными ценностями без утраты народных культурных ценностей [5,6]. В настоящее время исследователи убеждаются в наличии позновательных особенностей среди говорящих на одном языке и людей, владеющих полиязычным языком. Отмечается, что личность, в которой сформировалась полиязычная компетентность, имеет высокий уровень речевого мастерства. Американский ученый Кемп в своей работе говорил о том, что полиязычный человек способен полностью использовать языковое богатство в нужном контексте в своем словарном фонде, подчеркивая эффективность полиязычной компетентности в письменной и устной речи [7]. Из этого следует вывод, если наше поколение владеет несколькими языками, то, несомненно, станет специалистом, у которого полностью сформирована интеллектуальность, способный полноценно мыслить в нужной среде и, у которого сформирована компетенция в рыночной конкуренции.

Главная цель непрерывно проводимой в стране и имеющей огромное значение меры – это открыть дорогу к будущему молодежи с развитой компетентностью, способного, в совершенстве владеющего тремя языками.

Материал и методы исследования

В соответствии с целью исследования в 2016-2017 учебном году среди студентов полиязычных групп обучающихся по специальности 5B011300 – Биология была проведена серия исследований для определения адаптации студентов к среде полиязычного образования. Чтобы определить адаптацию учащихся к учебной среде, были использованы следующие методы:

a) тестирование для определения адаптивности учащихся к учебной среде;

б) опрос для определения степени адаптации учащихся к полиязычной образовательной среде;

б) определение показателей эффективности учебной деятельности студентов в полиязычном образовании.

Тестирование адаптивной способности организма позволяет получить больше информации о состоянии адаптации организма к окружающей среде (физическим, социальным) условиям.

Адаптационный потенциал (АП) является мерой уровня приспособления  (адаптации) человеческого организма к разнообразным и изменяющимся условиям окружающей среды. Это самый важный физиологический признак жизни. В формировании уровня адаптации участвуют комплекс изменении в физиологической системе организма (гормоны гипофиза и надпочечников, нервной системы, сердечно-сосудистой системы, дыхательной системы и др.) из-за фактора стресса (физическая и умственная работа, колебания атмосферного давления, температуры и т. д.). В то же время формируется новое личностное поведение человека, которое обеспечивает наиболее подходящую адаптацию организма к этим факторам [8].

Адаптивная способность является комплксным показателем. Чтобы определить потенциал адаптации студента к учебной среде, мы использовали методические рекомендации, предложенные Филархусом, Сиваковой Н.В., Берсеневой А.П., Баевским Р.М.. Для этого у студентов были измерены частота сердечных сокращений (ЧСС), систолическое артериальное давление (САД), диастолическое артериальное давление (ДАД), их возраст (В), масса тела (МТ) и рост (Р). Все эти показатели играют значительную роль в развитии процесса адаптации организма к различным экологическим воздействиям и уровень их регрессионных отношений дает возможность в целом охарактеризовать уровень адаптации. Критерии АП рассчитываются по следующему уравнению множественной регрессии:

АП = 0,011(ЧСС) + 0,014(САД) + 0,008(ДАД) + 0,014(В) + 0,009(МТ) - 0,009(Р) - 0,27.

Характеристики адаптационного потенциала приведены в таблице1.

Таблица 1 – Характеристики адаптационного потенциала 

Адаптационный  потенциал (балл)

Характер адаптации

Описание функционального

статуса организма

ниже 2,1

Укрепление адаптивных механизмов

Достаточная или высокая функциональность организма

2,11 – 3,2

Удовлетворительная  адаптация

Функциональная возможность организма нормально работает 

через функциональный резерв

3,21 – 4,3

Плохая адаптация

Снижение функциональности организма

выше 4,3

Отсутствие адаптации

Резкое снижение функциональных возможностей организма

а) для определения адаптивности учащихся был проведен опрос, основанный на «Методологии исследования учебной мотивации». Цель анкеты – определить внутреннюю и внешнюю мотивацию студентов при изучении английского и русского языков.

Методология опроса: В ходе опроса учащимся задают 20 вопросов, ответы отмечаются знаками (+) и (-). При обработке результатов опроса каждый (+) считается как один балл. Чем выше общий балл, тем выше внутренняя мотивация, то есть, тем выше адаптация к учебной среде. Если общий балл низкий, то преобладает внешняя мотивация, а адаптивность низкая.

Из-за того, что оценка проводилась самими студентами степень адаптации является субъективной.

б) для определения адаптации студентов к учебной работе в полиязычной образовательной среде был проведен сравнительный анализ зачетно-экзаменационных ведомостей полиязычных дисциплин.

В первой серии исследований был определен потенциал адаптации студентов. Так как студенты старших курсов уже прошли адаптацию, в эксперименте приняли участие студенты учебной группы B-16-1, 1-й курс, специальности 5B011300 – Биология. В группе B-16-1 участвовали 14 студентов, из которых 15 - девочки и 1 мальчик. В возрасте 17 лет было 12 студентов, а в возрасте 18 лет два студента. Адаптационный потенциал был определен дважды (ноябрь 2016 г., февраль 2017 г.). Сравнительный анализ данных показывает небольшое увеличение адаптивного потенциала (среднее значение – 6,84%) в последних исследованиях по сравнению с первоначальным исследованием.

В начале исследования у двух студентов (14,28%) была высокая адаптивность, у них функциональность организма достаточно высокая, либо высокая  и может быстро адаптироваться к новой ситуации. В последующем исследовании этот показатель у 3 студентов  (21,4%). В начале исследования удовлетворительную адаптивность к обучению показали 8 студентов (57,1%) и в конце исследования 10 студентов (71,4%). У этих студент функциональность организма работает нормально только за счет функциональных резервов, поэтому они не могут сразу адаптироваться к новой ситуации. В начале исследования низкий адаптационный потенциала отмечался у 4 студентов (28,57%), а в весеннем исследовании был зарегистрирован только один студент (7,14%). У этих студентов наблюдается снижение функциональных возможностей организма при адаптации, поэтому адаптация к новым условиям окружающей среды идет медленнее. В ходе исследования отсутствие адаптации не зарегистрировано.

Таким образом, первая серия исследований показывает, что большинство студентов первого курса продемонстрировали среднюю степень адаптации, а это означает, что в ходе адаптации  приняты меры для поддержания биохимических, физиологических и психологических и функциональных резервов организма на умеренном уровне.

Для определения уровня адаптивности во второй серии был проведен опрос среди студентов 1-3-х курсов полиязычной учебной группы B-16-1 по специальности 5B011300 – Биология. В опросе приняли участие 20 студентов.

Средний балл адаптивности исследуемых составил 13,95 балла. Это указывает на высокий уровень адаптации студентов к полиязычному образованию. Анализ результатов опроса по возрасту студентов показал, что адаптивность учащихся третьего курса была выше, чем у студентов первого и второго курса (рисунок 1).

Рисунок 1 – Сравнительный показатель уровня адаптации учащихся (баллы)

Затем мы проанализировали ответы студентов на каждый вопрос опросника:

Дисциплины изучаемые на английском и русском языках позволили мне продемонстрировать свои способности:

(+) 13 студентов (65%), (-) 7 студентов (35%).

Изучение дисциплин на английском языке для меня забавны, и я хочу узнать больше об этих дисциплинах:

(+) 16 студентов (80%), (-) 4 ученика (20%)

При  изучении дисциплин на английском языке, мне достаточно знании полученных в ходе занятии:

(+) 10 студентов (50%), (-) 10 студентов (50%).

Меня не интересуют задания по дисциплинам на английском языке, и я делаю это по просьбе педагога:

(+) 8 студентов (40%), (-) 12 студентов (60%).

Для меня трудности, с которыми я сталкивался при изучении дисциплин на английском языке, повышают значимость предметов:

(+) 15 студентов (75%), (-) 5 студентов (25%).

В дополнение к учебникам и учебным пособиям по предметам на английском языке, я изучаю дополнительную литературу:

(+) 11 студентов (55%), (-) 9 студентов (45%).

Я думаю, что можно было бы нерассматривать сложные теоретические вопросы в предметах на английском языке:

(+) 10 студентов (50%), (-) 10 студентов (50%).

Я пытаюсь выяснить проблемы, встречающиеся при изучении предметов на английском языке:

(+) 12 студентов (60%), (-) 8 студентов (40%).

На занятиях дисциплин проводимых на английском языке, у меня часто возникает ощущение, что я вообще не хочу учиться:

(+) 6 студентов (30%), (-) 14 студентов (70%).

Я выполняю задания активно и под руководством педагога:

(+) 10 студентов (50%), (-) 10 студентов (50%).

Я обсуждаю материалы предметов на английском языке со своимиодногрупниками вне занятий (дома, в перерыве):

(+) 14 студентов (70%), (-) 6 студентов (30%).

Я стараюсь выполнять задания самостоятельно, я не люблю когда мне помогают:

(+) 10 студентов (50%), (-) 10 студентов (50%).

Я стараюсь по возможности списать готовые задания от своих одногруппников или прошу кого-нибудь сделать их за меня:

(+) 3 ученика (15%), (-) 17 студентов (85%).

Я считаю, что полиязычное образование очень важно, и я стараюсь узнать больше об этом:

(+) 20 студентов (100%), (-) 0 студентов.

В английских дисциплинах я ценю больше оценку, чем знания:

(+) 7 студентов (35%), (-) 13 студентов (65%).

Я не очень расстраиваюсь, если прихожу на занятия не выполнив задания:

(+) 6 студентов (30%), (-) 14 студентов (70%).

Я посвящаю свое свободное время дисциплинам на английском языке:

(+) 15 студентов (75%), (-) 5 студентов (25%).

Занятия по английским дисциплинам сложны для меня, и я выполняю их с трудом:

(+) 9 студентов (45%), (-) 11 студентов (55%).

Если по какой-то причине я пропускаю занятия, я беспокоюсь об этом:

(+) 10 студентов (50%), (-) 10 студентов (50%).

Анализируя ответы студентов на вопросы, можно сделать следующие выводы: 60% студентов, участвовавших в исследовании, имеют высокую мотивацию, они, как правило, развиваются. В этом случае внутренняя мотивация позволит быстро адаптироваться к новой среде.

По двум сериям исследования можно сделать следующие выводы: адаптация студентов к условиям полиязычного образования напрямую связана с адаптивным потенциалом организма. В третьей серии исследований, чтобы определить способность студентов адаптации к среде полиязычного образования, сравнивались зачетно-экзаменационные ведомости по нескольким  полиязычным предметам. Это рассматривалось как внешний объективный критерий адаптации к учебной среде.

В соответствии с рабочей учебной программой по специальности 5B011300-Биология и каталога элективных дисциплин полиязычные учебные группы изучают дисциплины на английском или русском языках, а контрольные  группы изучают на казахском языке.

На определяющей стадии эксперимента студенты тестировались с помощью исследовательских и документальных тестов. В тесте участвовали 136 студентов. Во время формирования образовательного процесса, посредством внедрения передовых технологий обучения, была проделана работа по созданию лингвистической атмосферы.

В ходе проведенных работ была разработана рабочая учебная программа для студентов специальности «Биология». Для определения мнения студентов по специальностям были заполнены несколько типов анкет.

 Рисунок 2 - Результаты анкетирования  студентов по специальности «Биология»

 ​Эксперимент проводился в три этапа (определение, формирование, контроль). Вначале был проведен  определяющий эксперимент, для установления начального состояния подготовки будущих педагогов (студентов) владеющих английским языком по предмету обучения.

Определяющй  эксперимент проводился в Кызылординском государственном университете имени КоркытАта. Был определен низкий уровень подготовки студентов участвовавщих в эксперименте.

Эксперимент по формированию включал 96 контрольных групп в 2015-2016, 2016-2017, 2017-2018 учебном году и 136 студентов в экспериментальной группе. Их знание английского языка было разнообразным, из них с хорошим английским владением 25%, умеренно освоенным 35%, низким 40%.

Первое – определяющее направление. Здесь мы пытаемся изучить интерес отдельного студента к предмету иностранного языка и интерес всей группы к дисциплине. Выше, когда речь шла о педагогическом процессе, его рассматривали  с точки зрения изложения лингвистических концепции и понятии в учебниках и в программах высшего образования (иностранный язык),  формирования лабораторных умений и навыков 

Второе направление – определение в учебном процессе уровень учебно-методического обеспечения предметов, изучающих иностранный язык, также педагогических возможностей способствующих достижению положительных результатов в эксперименте и  отбор эффективных интерактивных  методов.

Формирующий эксперимент – перед собой была поставлена задача: разработать методику совершенствования методологической подготовки студентов владеющих английским языком, проверка и утверждение результативности методики.  Для достижения этой цели мы связали следующие задачи: проверка педагогических условий, позволяющих сформировать методологическую готовность будущего трехязычного педагога; формирование методической подготовки будущих педагогов владеющих тремя языками; научить пользоваться знаниями и навыками в личной практике. 

В практико-экспериментальной работе приняли участие студенты группы полиязычного обучения по специальности «Биология» Кызылординского государственного университета им. Коркыт-Ата. Экспериментальный  процесс формирования подготовки будущих педагогов, изучающих педагогические дисциплины на английском языке, достаточно долгий. 

В эксперименте по формированию участвовали студенты 1-2 курсов. Общее число студентов в начале эксперимента по формированию, составило 96, в последнем эксперименте - 136. Практико-педагогическая работа по формированию проведенная в группах полиязычного обучения высшего учебного заведения была организована на всех курсах. Установив «контроль», были определены уровни формирования подготовки будущих специалистов к преподаванию педагогических дисциплин на английском языке. В ходе общего эксперимента по формированию было проведено определение, т. е. дополнительно еще  3 «контроля». Чтобы обеспечить целевое формирование методологической готовности будущих педагогов преподаванию предметов на английском языке, мы определили цели и задачи каждого контроля. Было решено определить знания и навыки, которые могут быть сформированы за промежуток времени каждого контроля, и определить изменение результатов подготовки будущих трехъязычных специалистов.

 Определение исследуемого уровня подготовленности проводилось с помощью комплексных методов педагогического исследования и специально разработанных критериев.

Мы также использовали анкеты для опроса по проблемам исследования.Их содержимое выглядит следующим образом:

- отметьте компоненты (содержание) учебной программы по английскому языку;

- укажите учебный материал определяющий знание в программе педагогико-психологических дисциплин;

- представить примеры видов деятельности в содержании программы, позволяющие студентам применять теоретические знания на практике;

- могут ли учебные материалы по этой теме использоваться в качестве основы для использования иллюстративных методов в обучении? и т.д.

Одной из задач, стоящих перед нами в нашем общем эксперименте, является, используя разные методы, повысить уровень знания студентов грамматики, фонетики и лексики, потому что, к сожалению, в большинстве случаев наши студенты, хотя и имеют богатый словарный запас и знание правил грамматики,  не могут связать отдельные слова в разговоре. Таким образом, использовать эти методы, на основе современного инновационного подхода, для обучения студентов говорить, свободно выражая свои мысли.

Чтобы реализовать коммуникативный подход к будущим педагогам, в нашем эксперименте  мы использовали стратегии критического мышления.Критическим мышлением является ставить перед собой задачи, самостоятельно искать решение, предложение альтернативы, умение отстаивать свое мнение. 

Критическое мышление – это направленная студенту обобщенная форма предварительного обучения, это программа, которая учит студентов развиваться, в том числе идет развитие личности с критическим мышлением, развитие студента как исследователя, реализация собственного «Я», раскрытие творческого потенциала студента, другими словами, учит коммуникативному общению.

Программа «Развитие критического мышления путем чтения и письма» – это интерактивный способ развития аналитического, критического и творческого мышления учащихся, создания демократической атмосферы в аудитории,  где педагог должен перестать являться просто источником информации и суметь задавать вопросы студентам, метод направленный на создание возможности обмениваться мнениями и участвовать в диалоге.

При использовании этой методики мы считаем, что студенты проявили активность и интерес к предмету.

Что касается оценки студентов, мы оценивали не индивидуальную, а  групповую работу. При использовании данного метода студенты старались предоставить помочь членам своей группы, пытались разговорить и стимулировать их активным действиям на занятиях. При работе с группой у студентов с низкой успеваемостью проявлялся интерес к предмету и уверенность в себе. Из приведенной ниже таблицы мы можем увидеть результаты знаний студентов полученных перед экспериментом.

Рисунок 3 - Результаты знании студентов полученных на основе традиционных занятии.

 Выше показан уровень знаний студентов полученных на основе традиционных занятий. На следующей  таблице, мы можем увидеть результаты занятии проведенных с использованием интерактивных методов обучения на основе инновационных технологий.

Рисунок  4. – Показатели результатов эксперимента

Как видно из вышеприведенных рисунков, показатели способности студентов говорить, отвечать на вопросы, описывать текст, задавать вопросы, умение овладевать приобретенными материалами значительно увеличились благодаря результатам занятии с использованием интерактивных методов, основанных на инновационных коммуникационных технологиях обучения. Таким образом, мы видим, что уровень знаний грамматики, лексики и фонетики у студентов изменились. 

Для развития мышления студентов, используя учебные пособия и комплексы, дав полностью освоить концепцию материи, для повышения активности на занятиях организуются эксперименты, контроль, обсуждение, обобщение материала. Это повлияло на правильное освоение теоретических знаний студентами и формированию навыков их применения.

Упражнения, которые развивают навыки практического использования, были выполнены путем введения концепции содержания, существенных особенностей, примеров для объяснения смысла, определения места в системе понятий. Различные типы интерактивного обучения: «T-таблица», «Трех шаговое интервью», «Кластеры», «Работа в малых группах», «Дисскусия», «Групповое исследование», «Эссе», используются в единстве работы и активизируются на занятиях.

Обучающий эксперимент – начальные исследования проводились в 2017-2018 годах. Целью этого курса является разработка учебной методики для студентов, которая отвечает требованиям, выявленных в результате теоретических исследований формирования особенностей новых учебных пособий. Цель обучающего эксперимента – предоставление методики обучения, которые отвечают требованиям формирования квалификации студентов, с использованием интерактивных учебных пособий при обучении на иностранном языке, учитывая недостатки, наблюдавшиеся в ходе определяющего эксперимента. Поэтому в ходе обучающего эксперимента система занятий, подготовленная с использованием учебно-методических комплексов и интерактивных учебных пособий изготовленные с помощью интерактивных методов, виды занятия и методические пособий указывающие на методы организации занятия, дополнительные материалы подготовливаются заранее.

Во время обучающего эксперимента каждая тема, направления указанные в учебных пособиях, такие как проведение контроля, работа с дидактическими карточками, домашняя практика, творческие задания, проведение эксперимента и подведение итогов по результатам эксперимента для сознательного освоения материала студентом полностью обхватывается. Вместе с этим, анализируется эффективность использования материала, т.е. на каком участке занятия какой материал должен изучатся. 

Таблица 2 – Результаты знаний студентов после обучающегося эксперимента

Группы

Количество студентов

Ответы

   

Полный

Не полный

Отрицательный

Нет ответа

1.Эксперимент

96

63% (61)

29% (25)

4% (5)

4% (5)

2. Контроль 

136

35% (70)

28% (29)

22% (22)

15% (15)

Из этой таблицы видно, что эксперимент показал, что цифровые показатели результатов знаний контрольной работы студентов достигла высокого уровня. 136 студентов на занятиях работали с учебниками, учебными пособиями, используя интерактивные методики и показали высокую степень освоения новых знаний. Мы пришли к выводу, что на занятиях проводимых на иностранном языке полноценная и систематическая работа с учебными пособиями, с использованием интерактивных методик, позволяет студентам освоить знания научного прогноза, обоснования и их испытания. 

Анализируя ответы студентов выяснили двухсторонность процесса формирования понятия, одна из них ход формирования и достижение лучших результатов возможна при соединении двух процессов и их последовательных действиях. Из ответов студентовбыло видно, что количественные и качественные показатели экспериментальной группы были высокими. Они каждый ответ давали осмысленно, самостоятельно приводя конкретные примеры и научно прогнозируя. Что касается результатов, полученных в ходе первой подготовки эксперимента, то ситуация в обоих этих двух классах была сопоставимой. В последней части эксперимента высокий уровень успеваемости учащихся достигнута благодаря интерактивным обучающим пособиям. В экспериментальных группах занятия были модифицированы и дополнены содержанием интерактивных пособий, соответствующие требованиям программы. А в контролируемых классах требования к программе хотя и были выполнены, интерактивные учебные пособия не использовались и занятия проводились на традиционном уровне. 

Во время первого наблюдения разница между результатами этих групп была незначительной, поскольку она была среди студентов взятых для контроля и эксперимента.  Результаты второго и третьего контроля учащихся, экспериментальных и контролируемых классов отличались не только по содержанию образования, но и квалификацией, навыками использования концепций в соответствующей области. Итоги этих результатов можно найти в таблице ниже (таблица 3).

Таблица 3 – Итоги эксперимента

Группы

Количество студентов

Полный

Не полный

Отрицатель

ный

Нет ответа

1. Эксперимент

96

60% (68)

30% (19)

7,5%(7)

2,5 %(2)

2. Контроль

136

35%(54)

28%(44)

22%(20)

15%(18)

 Рисунок 5 –Экспериментальная группа

Рисунок 6 – Контрольная группа

Таким образом, как мы наблюдали в эксперименте, успеваемость учащихся в экспериментальной группе б значительно повысилась, чем у контролируемой группы, а именно их уровень грамматики, фонетики, лексики, улучшились речь, мышление и навыки слушания. После использования интерактивных методов можно сказать, что уровень знаний студентов, фонетический, лексический и грамматический уровень значительно возрос.

Можно сказать, что для повышения интереса студентов, чем  традиционные занятия, использование разных методов на основе инновационных технологий обучения, ведет к возрастанию активности студентов и повышению успеваемости.

Эффективность процесса обучения зависит от ряда факторов, включая условия,  из них учебные планы, учебники, материально-техническую базу, намерения студента и т.д. Часто эффективность процесса обучения зависит от профессиональной подготовки преподавания определенного предмета и знаний по предмету.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты, полученные в ходе исследования, привели к следующим выводам:

Полиязыковое образование в связи своей многоаспектности и многогранности может служить объектом исследования нескольких сфер науки. Исследования в сфере развития полиязычного образования показали формирование следующих теоретических концепций с методической значимостью полиязыкового образования в современной педагогической науке:

- идеи соответствия культуре и природе;

- народная идея «школа родного языка»;

- идея о кросскультурности, глобализации и межкультурной коммуникации;

- идея интеграции контента образования;

- концепция этнокультурного образования, концепция этнопедагогического образования студентов высшей школы; концепция развития образования на иностранном языке в Республике Казахстан.

Состояние рассмотрения этих научных идей показывает, что существует целый ряд педагогических методов и принципов, которые могут создать теоретико-методологическую основу полиязычного образования в контексте систематически-целенаправленных исследований и целенаправленной интерпретации.

Теория и методология полиязычного образования должна быть разработана с учетом логики научно-педагогического цикла: общих педагогических законов и закономерностей, теоретических методов и принципов, определяющих педагогические условия организации полиязычного образования. Это позволит сформулировать цели и задачи полиязычного образования, обосновать содержание, а также определить методы, формы, средства.

 На сегодняшний день система полиязычного образования – это воспитание личности на основе эмоционально-ценного отношения к культуре и изучаемым языкам, как «выдержки» общественного значения для личности, реализованного в лингвистических знаниях и способностях, в письменной и устной языковой деятельности. Для выработки стратегии и тактики эффективного внедрения полиязычных идей в рамках новой парадигмы системы образования необходимы целостные системные подходы, специально направленные на развитие индивида как полиязычной личности путем организации обобщения в одну норму трех единиц системы образования и воспитания. В соответствии с кредитной системой обучения в высшем учебном заведении, как полиязычной личности, студенту не важно на каком языке изучается предмет, наиболее важным является курс обучения.

 Адаптация представляет собой взаимодействие личности с окружающей средой на биологическом, психологическом и социальном уровнях и приспособление  к нему. Проблема адаптации является предметом исследований в областях науки философии, биологии, психологии, социологии, педагогики. 

Адаптация с точки зрения психоаналитического подхода к изучению проблемы адаптации личности рассматривается как гомеостатическое равновесие личности и окружающей среды.

Осуществление подготовки будущих трехъязычных специалистов на основе данных условий показало тесную связь таких аспектов как знания преподавателя вузов необходимые для организации учебного процесса, обеспеченность учебно-методической литературой, самостоятельная активность студента, удовлетворение требований к подготовке специалистов и т. д.

Результаты экспериментально-практической работы показали эффективность предлагаемых новых педагогических технологий в формировании профессиональной подготовки будущих трехъязычных педагогов

Новые педагогические технологии (CLIL, технология критического мышления, технология интерактивных методов, игровая технология) объединяют полученные в вузах знания студентами по различным дисциплинам, в результате чего создают основу для совершенствования их методической подготовки в преподавании предмета.

Список использованной литературы:

1.Нуркеева Б.А. Полиязычное образование студентов вуза как фактор эффективности межкультурного общения //Вестник КарГУ., серия Педагогика.- 2015, №02 (78)

2.Қазақстан Республикасының 2020 жылға дейінгі инновациялық дамуы тұжырымдамасы.-Астана, 2013 // http://adilet.zan.kz

3.Кусаинова Г.Т. Полиязычное образование учащихся как фактор эффективности межкультурного общения// http://library.wksu.kz/

4.Казахстан: образование в условиях полиязычия // Педагогика. – М. – 2008. – № 6. – С.124-125.

5.Жетписбаева Б.А. Теоретико-методологические основы полиязычного образования: автореф. дис. ... д-ра пед. наук.-Караганды, 2009

6.Жетписбаева Б. А. Полиязычное образование: теория и методология. – Алматы: Білім, 2011. – 343

7.Чан Динь Лам. Полиязычное образование – важнейшая стратегия развития Казахстана // Успехи современного естествознания. – 2013. – № 7. – С. 130-132

8.«Концепция развития полиязычного образования Республики Казахстан» Алматы. Каз. Университет международных отношений и мировых языков им. Абылай-хана,2006 г.

Партнеры G Global

  • 001_3.jpg
  • 002.jpg
  • 002.png
  • 004.jpg
  • 004_2.jpg
  • 009.png
  • 15.png
  • ASEF_HORIZONTAL_5C_PNG.png
  • Bloomberg_logosvg.png
  • IOFS_logo.png
  • Logo.png
  • Offizielles_Logo_des_Europischen_Forum_Alpbach.png
  • Silok.png
  • Без названия.jpg